静洋's profile洋洋晒太阳PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    April 20

    一首歌的歌词以及我的翻译

    sometimes when we touch
     
    You ask me if I love you
    And I choke on my reply
    I'd rather hurt you honestly
    Than mislead you with a lie

    For who am I to judge you
    In what you say or do
    I'm only just beginning
    To see the real you

    And sometimes when we touch
    The honesty's too much
    And I have to close my eyes
    And hide
    I wanna hold you till I die
    Till we both break down and cry
    I wanna hold you till the fear in me subsides

    Romance  and all its strategy
    Leaves me battling with my pride
    But through the insecurity
    Some tenderness survives
    I'm just another writer
    Still trapped within my truth
    A hesitant prize-fighter
    Still trapped within my youth

    At times I'd like to break you
    And drive you to your knees
    At times I'd like to break through
    And hold you endlessly
    At times I understand you
    And I know how hard you try
    I've watched whil love commands you
    And I've watched love pass you by
    At times I think we're drifters
    Still searching for a friend
    A brother or a sister
    But then the passion flares again....
     
    And sometimes when we touch
    The honesty's too much
    And I have to close my eyes
    And hide
    I wanna hold you till I die
    Till we both break down and cry
    I wanna hold you till the fear in me subsides

    我被这首歌的歌词打动了。这让我想起过去的时光,很多旧人,擦肩而过或者行色匆匆。
    亲自翻译一下这个词。献给所有过去的人,在我生活里出现然后擦肩而过的人。
    我也只是你们生活中的路人,奉上不成敬意的思念和感谢。
     
    《当我们触摸彼此》
     
    你问我是否爱你, 
    我却哽咽在喉,
    宁愿真诚的伤害你,
    而不愿虚伪的欺瞒。
     
    我又算谁呢?怎么能够评价你,
    ——你的所言与所行。
    我仅仅才发现,
    才发现你的真实。
     
    当我们触摸彼此,
    那坦诚过于真实。
    于是我只有闭上眼睛, 
    只有逃避。 
    我想抱着你,直到死去,
    直到无法遏制的感伤与哭泣。
    想抱着你,静待心中的恐慌消逝。
     
    罗曼蒂克的天真和狡计,
    把我抛弃在自尊的冲突里搁浅。
    但在不安的背后,
    还有温存。
    我只是另一个写手,
    羁绊于我的真实。
    我只是瑟缩的拳手,
    沦陷在我的青春。
     
    有时我想打击你,
    使你屈尊放弃,
    有时我又想冲破这一切,
    给你无尽的拥吻。
    当我懂你的时候,
    也知道你爱的艰辛。
    我眼睁睁的看着爱驱使你,
    又看着爱从你身边逝去。
    有时候我想,我们都是流浪的孩子,
    仍在寻觅一个伙伴,
    一个兄弟或是一个姐妹,
    可情怀却又复闪现……
     
    当我们触摸彼此,
    那坦诚过于真实。
    于是我只有闭上眼睛, 
    只有逃避。 
    我想抱着你,直到死去,
    直到无法遏制的感伤与哭泣。
    想抱着你,静待心中的恐慌消逝。

    Comments

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://tonyzhouhaha.spaces.live.com/blog/cns!722DBAB9CFFF4EFD!1595.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None